Translate

martes, 24 de julio de 2012

Canción de Amairgen


Yo soy el viento
que sopla a través del mar;
Yo soy la onda del océano;
Yo soy el murmullo de los sauces;
Yo soy el toro de los siete combates;
Yo soy el buitre sobre la roca;
Yo soy un rayo de sol;
Yo soy la más pura de las flores;
Yo soy un jabalí enfurecido;
Yo soy un salmón en la charca;
Yo soy un lago en la llanura;
Yo soy la habilidad del artesano;
Yo soy una palabra de ciencia;
Yo soy la punta de lanza de la batalla;
Yo soy el dios que crea en el hombre
la llama del pensamiento.
¿Quien sin yo, ilumina la asamblea
sobre la montaña?
¿Quien sin yo, sabe las frases de la luna?
¿Quien sin yo, muestra el lugar donde el sol va a descansar?
¿Quien llama al ganadojavascript:void(0) desde la casa de Tethra?
¿A quien sonríe el ganado de Tethra?
¿Quien es el dios que teje el 
encantamiento de la batalla
y los vientos que traen el cambio?

Invoco a la tierra de Éire
muy bañada por el fértil mar.
Fértil es la montaña plagada de fruta.
Fruta esparcida por el bosque lluvioso,
de lluvia es el río con cascadas,
cascadas junto al lago
de profundas pozas.
Profundo es el pozo de la cumbre,
un pozo de tribus es la asamblea.
Una asamblea de reyes es Tara.
Tara es la colina de las tribus.
Las tribus de los Hijos de Mil.
De Mil, es de los barcos.
Como un majestuoso barco
es la tierra de Éire
cantada con misterio,
y conjuro  de gran astucia,
la gran astucia de las esposas de de Bres.
Las esposas de Bres de Buaigne.
Pero a la gran diosa Éire
Eremon la a conquistado.
Yo, Amairgen, la invoco.
Invoco a la tierra de Éire.

No hay comentarios:

Publicar un comentario